When minor characters who are also ethnic minorities start talking among themselves in their native tongues, they sometimes take advantage of their invisibility to say things. Sometimes they break the Fourth Wall and start ranting about the movie director. Sometimes, they spout random obscenities or natter about their lousy lunch. It’s all in not-English, so whatever they say doesn’t matter! And the actual translations of their lines can be a secret source of hilarity in films where actors are instructed to use a Gratuitous Foreign Language (GFL) in order to make a scene sound more authentic. When some Native Americans cast in Westerns were told to speak their own language to add some authenticity, these actors took the opportunity to crudely editorialize about their director, which allegedly resulted in Native American audiences (in)explicably cracking up laughing during scenes that were meant to be dramatic.

Minorities can be marginalized in film, but not silenced.

(via salon)

in the original Star Wars one of the “alien languages” that the rebels used was actually Swahili. My dad watched Return of the Jedi in Nairobi in a packed theater and during a space battle shot some nameless extra shouts “this is not my watermelon!” in swahili and the entire theater exploded into a mixture of laughing and cheering

(via yiffmaster)

I wonder if this is why Joss Whedon didn’t cast any Asian people in Firefly

(via werewolfau)


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s